Barion Pixel

Rólunk


Az Arte Tenebrarum Könyvkiadó egy könyvkiadási tevékenységi körrel (TEÁOR 5811) rendelkező vállalkozás. A vállalkozásról bővebb információ az Impresszum oldalon található.

Mi egy már 2017 óta létező könyvkiadó vagyunk, ami ez idő alatt több tulajdonosváltáson is átesett, de nevünk és az általunk képviselt színvonal végig ugyanaz maradt.

Terjesztés:
Megalakulásunk óta (amikor még csak saját webáruházunkban lehetett megvásárolni a kiadványainkat) most már körülbelül 100 boltba terjesztünk (listájuk ITT látható). Köztük olyan boltokba, mint a GooglePlay (Google Books), AppleBooks, Líra, Libri, Bookline, Álomgyár, DiBook, Scribd vagy az Amazon.

Szerzőink:
Gabriel Wolf sikerkönyveinek kiadásával kezdtük. Négy év alatt eddig 165 írótól adtunk ki regényeket, kisregényeket, novellákat és verseket. Olyan szerzőktől, mint Nemere István, John Caldwell, Mark Lawrence, Böszörményi Gyula, Bálint Endre és Frey Éva. (Szerzőink teljes listája ITT látható.)

Pályázatok:
Eddig 8 sikeres irodalmi pályázatot indítottunk többféle műfajban, amelyek mindegyikéből e-könyv és nyomtatott kiadvány született (eddig konkrétan 15 kötet, mert pályázataink olyan népszerűek, olyan sok beadvány szokott érkezni hozzánk, hogy nem egyszer többkötetes antológia születik a pályázatból).
Igyekszünk állandóan lehetőséget nyújtani kezdő szerzők számára is. Irodalmi pályázataink részben ingyenesek azok számára, akiknek nem áll rendelkezésére befektethető összeg erre a célra. De igyekszünk több formátumban megjelentetett, szerkesztett, korrektúrázott, több helyre való terjesztést is biztosítani olyan haladó és profi szerzőknek, akik esetleg főfoglalkozású írók (vagy azzá akarnak válni), és nem riasztják el őket a fizetős szolgáltatások sem.
Beadványokat kezdőktől és profiktól egyaránt mindig fogadunk. Erről bővebb leírás ITT található.

Amire még büszkék vagyunk, és ami közismert tény rólunk:
– Minden megkeresésre válaszolunk. Sajnos a magyar könyvkiadásban szokássá vált, hogy a könyvkiadók – mivel főleg külföldi írók könyveinek magyarra fordításával foglalkoznak, ezért – vagy nagyon sokára, vagy egyáltalán nem válaszolnak a szerzői megkeresésekre. Mi minden szerzőnek válaszolunk. Általában egy órán belül, de van, hogy perceken belül.
– Nem hagyjuk magukra a szerzőinket. Ameddig csak az adott kiadványra tart a szerződés, mi folyamatosan, évekig emlegetjük, reklámozzuk, promotáljuk kérés nélkül is a könyvet. Tehát mi nem csináljuk azt, hogy ahogy megjelenik a szerző első könyve, magára hagyjuk, hogy reklámozza, ahogy akarja, és „legfeljebb nem veszik a könyvét”, hanem mi minden szerzőnk könyvét ugyanúgy reklámozzuk és promotáljuk minden rendelkezésünkre álló eszközzel.
– Nemcsak Magyarországon, de világszerte terjesztünk. Ezt elég kevés magyar könyvkiadó mondhatja el magáról. Habár szóbeszédek keringenek arról, hogy „Ennek mi értelme, mert ki venne meg Amerikában egy magyar nyelvű könyvet?”, azonban ezúton szeretnénk mindenkit biztosítani arról, hogy ez mennyire téves következtetés, és a dolgok mennyire nem így működnek! Sokan nem is hinnék, hogy milyen rengeteg külföldön élő magyar vásárolja szívesen a kiadványainkat külföldi webáruházakból, sőt külföldi, fizikai könyvesboltokból (ugyanis oda is terjesztünk). Tehát a külföldi terjesztés magyar nyelven nem „felesleges”, hanem világszerte való ismertséget hoz a szerzőinknek, és nemzetközi keresletet a műveikre.

Amit pedig mások mondanak rólunk:
Nemere István:
„Mindenben egyetértek a szerkesztőséggel az előszerkesztett írásommal kapcsolatban. Javítsanak ki mindent, mert megbízom a Kiadóban. Kérem, így járjanak el az egész novellával, már nem is kell nekem elküldeni a javított változatokat, hiszen látom, hogy jól értenek hozzá.”
Kalmár Lajos Gábor:
„Ezúton is szeretném a hálámat kifejezni a kiadó szerkesztőinek és minden munkatársának, hogy a kézirataimból ilyen sikeres kötetek születtek. Mivel tisztában vagyok borzalmas helyesírásommal, így biztos vagyok benne, hogy a szerkesztők kiváló munkát végeztek. Ezt talán mi sem bizonyítja jobban, mint az a tény, hogy mindkét (a kiadónál megjelent) Rose-kötet az utolsó pillanatig nagy harcban volt azért, hogy bekerüljön a Merítés-díj tíz legjobb könyve közé.”
David M. Pearl:
„Mindig betartják a megbeszélt határidőket, avagy még előrébb is hozzák, ha szükséges, egyáltalán nem lopják a napot. Nagyon jó velük dolgozni, mert őszinték, és az elengedhetetlen az üzleti életben. Ami a kedvencem, hogy mindig megkeresik az írókat a végleges verzióval, nem öntörvényű a kiadó!”
Ian Pole:
„Ezúton is köszönöm a gyors, minden részletre kiterjedő, gondos szerkesztői munkát és rugalmas hozzáállást!”
Robert L. Reed (Rákos Róbert):
„Három éve küldtem el az első novellámat az Arte Tenebrarum Könyvkiadó sci-fi pályázatára, azóta több alkalommal is dolgoztunk együtt. Mindig, minden esetben nagyon magas minőségű szerkesztői munkát végeztek az írásaimon, bátran állíthatom, hogy ők zabolázták meg az olykor veszettül elszabadult, elgépelt, mondatokat, és tették helyre a központozást. Számos nyakatekert mondatomat gondos kezekkel igazították a helyére, pontosan oda, ahova szántam, csak nekem nem sikerült ott, akkor, abban a pillanatban. Hálás vagyok a munkájukért, a szakértelmükért, a jó tanácsokért és az őszinte véleményekért.”